もこじゃがの洋楽和訳

気に入った洋楽を日本語に翻訳してます。

Walker Hayes - You Broke Up with Me 和訳

現在(20219)”Fancy Like “がヒットしているアメリカのカントリーシンガーWalker Hayes 2017年の一曲。この曲はそのまま聴くと寄りを戻そうとしてくる元恋人を拒否する恋愛関係について歌っている歌ですが、実際は売れない時代に自分を見捨てていった人たちが売れ始めた途端に近寄ってくることについて歌っている曲だと本人は語っています。ここでは一般に共感されやすいであろう前者の内容での和訳にしています。

 

youtu.be

[Verse 1]

Well, I got some Coke in my bourbon

ええっと、バーボンにコーラをちょっと入れたんだ

Surfin' the room like Swayze

ハートブルー」のスウェイジみたいに部屋をサーフィンしてるんだ

*故パトリックスウェイジが主演を務めた原題が”Point Break”である映画「ハートブルー」はサーフィンがテーマになっていますがここでは部屋の中で踊っていることを表していると思われます。

No, I ain't drunk, I'm amazin'

いや、酔ってるわけじゃない、驚いてるんだ

Yeah, I got that laid way, way back, back in my swagger

ああ、敷かれた道を堂々と戻ってったよ

X-Factor, feelin' no pain, I'm at the top of my game

X-Factor にはなんとも思わないよ。俺はこのゲームで頂点に立ってるんだ

(人気オーディション番組のX-Factorに出たアーティストが一気に有名になっていくところを見ても、もう今の自分はそのさらに上の位置にたどり着いたから悔しくはないよ、ということを言いたいと思われます)

 

[Pre-Chorus]

Darlin', you can't crash my party with your sorry's and what are we's

ダーリン、君の謝罪とか、私たちはこうあるべきだ、とかいう言葉で僕のパーティには押しかけられないよ

Don't start rainin' on my Mardi Gras parade for a minute

僕の最高に楽しい時間にちょっとでも水を差さないでくれ

*rain on ones parade で、楽しいことを台無しにする、いい気分に水を差す、という様な意味になります

 

I ain't even fixin' to listen to your guilt trippin'

君が罪悪感を感じてるとかそんな話を聞こうとするつもりさえない

You're forgettin', girl, you made your bed and didn't want me in it (Hey!)

忘れてるだろ、なぁ。君は一人で勝手に寝る支度をして僕をベッドに入れてくれなかったよね

 

[Chorus]

Whoa, girl, simmer on down a notch

わぉ、ねぇ、興奮が一段階おさまったよ

Ain't nobody makin' you watch me get my forget you on

誰も君に僕を見向きもさせなかったから君のことなんて忘れちゃった

No, girl, can't touch my good as gold

いいや、もう俺に手は届かないよ

I know it's difficult to see me on a roll

俺が上手くいってるのを見るのは辛いよな

But hey, you broke up with me

なぁ、でも君は俺を振ったんだ

Yeah, what can I say, babe, you broke up with me

ああ、まぁなんというか、ベイビー、君は俺を振ったんだよ

 

[Verse 2]

Guess you don't know what you want

思うに君は自分が何を欲しいか知らなかったんだろ

'Til you see I’m movin' on

俺が先に進んでいくのを見るまでは

Making lonely look like freedom

孤独が自由であるかの様に見えさせたんだ

Baby, don't even act like I'm doing something wrong

ベイビー、僕が間違った何かをしてる様にも振る舞わないでくれ

If my song comes on and I get lost on that dance floor

もし俺の曲が流れ出したら、俺はダンスフロアで気を失うくらい喜ぶだろうね

In somebody's arms that ain't yours

君じゃない誰かの腕の中でね

 

[Pre-Chorus]

Darlin', you can't crash my party with your sorry's and what are we's

ダーリン、君の謝罪とか、私たちはこうあるべきだ、とかいう言葉で僕のパーティには押しかけられないよ

Don't start rainin' on my Mardi Gras parade for a minute

僕の最高に楽しい時間にちょっとでも水を差さないでくれ

I ain't even fixin' to listen to your guilt trippin'

君が罪悪感を感じてるとかそんな話を聞こうとするつもりさえない

You're forgettin', girl, you made your bed and didn't want me in it (Hey!)

忘れてるだろ、なぁ。君は一人で勝手に寝る支度をして僕をベッドに入れてくれなかったよね

 

 

[Chorus]

Whoa, girl, simmer on down a notch

わぉ、ねぇ、興奮が一段階おさまったよ

Ain't nobody makin' you watch me get my forget you on

誰も君に僕を見向きもさせなかったから君のことなんて忘れちゃった

No, girl, can't touch my good as gold

いいや、もう俺に手は届かないよ

I know it's difficult to see me on a roll

俺が上手くいってるのを見るのは辛いよな

But hey, you broke up with me

なぁ、でも君は俺を振ったんだ

Yeah, what can I say, babe, you broke up with me

ああ、まぁなんというか、ベイビー、君は俺を振ったんだよ

 

[Bridge]

For real, babe, ain't tryin' to rub it in your face

本当さ、ベイビー、君に

I'm just breakin' off a little cold hard truth

僕はただちょっと冷たく厳しい真実を吐き出してるだけさ

It is what it is, girl, you did whatcha did, girl

仕方ないよ、君がしたことなんだから

I'm just doin' what a bachelor do

僕はただ独身男性の行動をしてるだけさ

*どちらかと言うとここでは、独り身を選んでる男、ぐらいの意味合いだと思われます

 

[Pre-Chorus]

Darlin', you can't crash my party with your sorry's and what are we's

ダーリン、君の謝罪とか、私たちはこうあるべきだ、とかいう言葉で僕のパーティには押しかけられないよ

Don't start rainin' on my Mardi Gras parade for a minute

僕の最高に楽しい時間にちょっとでも水を差さないでくれ

I ain't even fixin' to listen to your guilt trippin'

君が罪悪感を感じてるとかそんな話を聞こうとするつもりさえない

You're forgettin', girl, you made your bed and didn't want me in it (Hey!)

忘れてるだろ、なぁ。君は一人で勝手に寝る支度をして僕をベッドに入れてくれなかったよね

 

[Chorus]

Whoa, girl, simmer on down a notch

わぉ、ねぇ、興奮が一段階おさまったよ

Ain't nobody makin' you watch me get my forget you on

誰も君に僕を見向きもさせなかったから君のことなんて忘れちゃった

No, girl, can't touch my good as gold

いいや、もう俺に手は届かないよ

I know it's difficult to see me on a roll

俺が上手くいってるのを見るのは辛いよな

But hey, you broke up with me

なぁ、でも君は俺を振ったんだ

Yeah, what can I say, babe, you broke up with me

ああ、まぁなんというか、ベイビー、君は俺を振ったんだよ

 

確かに売れ始めて急に媚を売り始めた旧友、元仕事仲間たちに向けている曲と言われると納得できます。

上手いことダブルミーニングな感じで歌っていますね。