もこじゃがの洋楽和訳

気に入った洋楽を日本語に翻訳してます。

Big Sean feat Jeremih - Light 和訳

デトロイト出身のラッパーBig Sean2017年にリリースした4thアルバム I Decided. からのイントロに続く一曲目です。このアルバムのイントロでは年老いたBig Seanが人生において自分が常に選択を間違え続けて来たことを語り始め、最終的には車に轢かれてしまいます。しかしこの曲の冒頭で自らの若い頃に魂が転生し、人生やその中で幾度となく訪れる選択をやり直すチャンスを得ます。アルバム全体がこのようなコンセプトのもと作られていて、アルバムカバーにも若い姿と年老いた姿の2人のBig Seanがいます。

Jeremihの美しい歌声が神聖な雰囲気を支えているこの曲において語られるとは希望や善などを指しています。

 

youtu.be

[Intro: Big Sean]

Uh-huh, is it time?
なるほど、ここからなのか?

 

[Verse 1: Big Sean]
Look, I spent my whole life tryna improvise

いいか、俺はずっと行き合ったりばったりの人生を送って来た
I'm not saying that shit for you to sympathize

お前らが同情するものだとは言ってない
Spent my whole life tryna find the light

that's at the end of the tunnel

ずっとトンネルの終わりにある光を見つけようとして生きてきた
I should have realized it was inside

それが自分の内側にあるものだと気づくべきだった
So lately I been trying to get what's inside outside

だから近頃は自分の内側のものを外側に出そうとしてる
So many people wanna see my insides outside

たくさんの人が俺が死ぬのをみたがってる

*Insidesは体の中の臓器を意味し、それが体の外に出るということは即ち死を意味します
I'm from that city four hours east of Southside

俺はサウスサイドから4時間東に行ったところの出身だ

*サウスサイドはシカゴにある街で犯罪が非常に多いことで知られています。また、シカゴは彼のデビューから2021年まで所属していたレーベル G.O.O.D Musicを主宰する Kanye Westの出身地でもあります。


Where everyone outside, but don't fuck with no outsiders

みんな外に出歩くのが好きだけど、部外者には厳しい街だ
Going up, with the ones I hold it down with

俺がレペゼンする街と共にシーンを駆け昇っていく
Whole city got my back on some photobomb shit

街全体が、俺のことを写真に映り込もうとするみたいに足を引っ張ってた

*Photobombは写真の後ろに映り込む悪ふざけ/嫌がらせのことを意味する言葉です


Whole city blowing up on some old Saddam shit

街全体がフサインの頃みたいに爆発的な注目を集めてるんだ

*Big Sean に限らず、Eminemなどのラッパーが出てきたことによってデトロイトの街に注目が集まっていき、人気が急上昇/blow upしていることを、1989年にはデトロイトから街の鍵を受け取っていたサッダームフセインに関連する爆発/blow upとかけています。


Before this I was the one hoes tried to go to prom with
それまで俺はビッチ達がプロムに誘おうとするような人だった

 

[Refrain: Big Sean]
You know, take the fame, take the crib, take our cars

分かるだろ、名声を奪われ、家を奪われ、俺たちの車も奪われ
Now we gotta take the train, hood n**gas takin' chains

今じゃ俺たちは電車に乗らなきゃいけないし、フッドの奴らは他人のチェーンを奪ってる
Slave master take our names, 5-0 take the shot

奴隷主は俺たちの名前を奪い、警察は銃を撃つ

*5-0はハワイを舞台にしたドラマのHawaii 5-0が由来のスラングで警察を意味します


And young souls take the blame, man but they can't take away

そして若い奴らが責任を取らされるんだよ、それでも誰にも奪うことの出来ないものがある
The light
光だ

 

[Chorus: Jeremih & Big Sean]
No matter how much they gon' shade you

奴らがどんなに君を貶めようとしても
No, man they can't fuck with the light

奴らに光を妨げることは出来ない
They can't stop the shine

奴らに輝きを止めることは出来ない
They can't fuck with the light

奴らに光を妨げることは出来ない
Hell nah, the boy's that bright

絶対に出来ない、あの子の輝きを消すことは
Even if you take away my life, you can't take the light

俺の命を奪うことができたとしても、俺から光を奪うことは出来ない
No matter how much they gon' shade you

奴らがどんなに君を暗闇に閉じ込めようとしても

[Verse 2:Big Sean]
Got the whole city on fire

街全体を燃え上がらせる
Boy, this the flow that got Steph Curry inspired

よお、これがステフィンカリーを刺激したフロウだぜ
This the flow that got Lebron James finna rewire

これがレブロンジェームズが替え歌するフロウだぜ

*2人ともNBLのレジェンド選手で、Steph Curry は娘がBig Seanの歌を口ずさんでいて、Lebron Jamesは彼の曲のリリックを少し変えたツイートをしていて、Big Sean の曲を好んでいることが伺えます


This the flow that got my whole family finna retire

これが俺の家族を仕事から解放したフロウだ

*Big Seanが成功したことで家族全体を養うことができ、安心して仕事を辞めさせられるようになったということです


Flows on flows, I might drown in this bitch

流れに身を任せて、このビッチに溺れちまうかもしれない
Ye found a pro, I guess I'm profound in this bitch

イェはプロフェッショナルを見つけた、俺はこのビッチに深くのめり込んでるのかも知れない

*このYeは前述のKanye Westのことで、この時期はYeというのは彼のニックネームでしたが、2021年、正式にYeに改名しました。

ここで彼が見つけたプロフェッショナルとはまさしくBig Seanのことです


My dad from Louisiana, man the smallest town

俺の親父はルイジアナの一番小さな街出身だ
Where if they know you're brown, they might hold you down and even hose you down, man

そこでは黒人だとバレたら壁に押し付けられたり、放水ホースで抑え付けられたりするんだ
Since I'm his son, I feel like I gotta stunt hard

俺はそんな境遇だった親父の息子だから、成功を見せびらかさないといけないように感じる
I took the hand that they gave me and played the Donald Trump card

俺は与えられた物を活かしてこのドナルドトランプゲームで勝負してきた

*元となっている言葉は”play the hand you're dealt”という物で、トランプゲームのポーカーでは配られた手札を使って勝負をする他ない、同じようにどんな状況でも今できる最善を尽くせ、というような意味の言葉です。この曲が出された2017年はDonald Trumpが大統領になって直ぐの時期であったため、トランプとかけていると思われます。


And realized counting money never feel as good as counting blessings

そして気づいたんだ、金を数えても神の恵みを数えることほど良い気持ちにはなれないってことに
And a loaded mind is more dangerous than a loaded weapon

決意が固く、満ち足りている心は装填された武器よりも強いってことに

 

[Refrain: Big Sean]
So when they take the fame, take the crib, take our cars
奴らが俺から名声を、家を、車を奪うとき

Now we gotta take the train, hood n**gas takin' chains

俺たちは電車に乗らなきゃいけないし、フッドの奴らは他人のチェーンを奪ってる
Slave master take our names, 5-0 take the shot

奴隷主は俺たちの名前を奪い、警察は銃を撃つ

*5-0はハワイを舞台にしたドラマのHawaii 5-0が由来のスラングで警察を意味します
And young souls take the blame, man but they can't take away

そして若い奴らが責任を取らされるんだよ、それでも誰にも奪うことの出来ないものがある
The light
光だ

 

[Chorus: Jeremih & Big Sean]
No matter how much they gon' shade you

奴らがどんなに君を貶めようとしても
No, man they can't fuck with the light

奴らに光を妨げることは出来ない
They can't stop the shine

奴らに輝きを止めることは出来ない
They can't fuck with the light

奴らに光を妨げることは出来ない
Hell nah, the boy's that bright

絶対に出来ない、あの子の輝きを消すことは
Even if you take away my life, you can't take the light

俺の命を奪うことができたとしても、俺から光を奪うことは出来ない
No matter how much they gon' shade you

奴らがどんなに君を暗闇に閉じ込めようとしても

 

[Outro: Jeremih]
Don't let them take away your soul

奴らに君の魂を奪わせるな
No, no (No, no)

奪われちゃだめだ
Don't let them take away what makes you whole

奴らに君自身を形作る物を奪わせるな