もこじゃがの洋楽和訳

気に入った洋楽を日本語に翻訳してます。

Rae Sremmurd - Not So Bad (Leans Gone Cold) 和訳

アメリカの人気兄弟ラップデュオ、Rae Sremmurd2023年にリリースしたアルバム、Sremm 4 Lifeからの一曲。サビ部分はEminemStanでサンプリングされていることでも有名な、イギリスの歌手DidoThank Youのサンプリングとなっています。

この曲のサビでは、人生に虚無感を感じながらも、自らの成功と稼いだ金の山を見て、悪くない人生だと思う様子が語られています。Swae Leeのバースでは自らの成功と、敵たちへの忠告を語り、Slim Jxmmiのバースでは成功するまでの辛い日々の回想をしています。

youtu.be

 

[Intro: Swae Lee]

(Three-point-five clouds up my window, and I can't see it all)

(3.5グラムのマリファナから上がる煙が窓を覆い、何も見えない)

(Paddy on the track)

(Paddybeatzのビートだ)

(It reminds me that it's not so bad)

(それで思い出すんだ、悪い人生ではないって)

 

[Chorus: Swae Lee]

My lean’s gone cold, I’m wonderin’ why I got out of bed at all

俺のリーンは冷えきってしまった、なんでベッドから出ているんだろうなんて思う

 

*リーンは咳止めシロップなどに使われている医療薬をスプライトなどと混ぜて作る飲み物のことで、ハイになるためのドラッグとして使われています。ここでは、もはやそのトリップや多幸感は失われ、ただの冷たい飲み物になってしまったということが表されています。また、ベッドから出るという至極当然な行為にも理由を求めてしまうほど人生に虚無感を感じていることも示されています。

 

Three-point-five clouds up my window, and I can't see at all

3.5グラムのマリファナから上がる煙が窓を覆い、何も見えない

And even if I could, it would all be grey

どうせ見えたところで、全部灰色の世界なんだけどな

But these racks stack up too tall (Yeah)

でも札束は高すぎるくらい積み上がってる

It reminds me, that it’s not so bad (Hey), it’s not so bad at all

それを見て思い出すんだ、悪い人生ではない、全く悪くないってね

 

[Verse 1: Swae Lee]

Fuck sittin’ on the windows, been playin’ with the bands, like Dido (Dido)

窓のそばに座ってるだけなんてしねぇよ、ダイドみたいにバンドと演奏してる

 

*関係ないですが、韻の踏み方からしても彼はディドと発音してます。(僕もそうだと思ってましたが正しくはダイドなんですね)

 

I don't smoke weed, indoor by my lonely, like a widow

未亡人みたいに部屋で寂しく大麻を吸うなんてしない

Ice cubes, pour me some more (Oh), she pop like a pistol (Oh)

もっと氷を注いでくれよ、彼女は銃みたいに弾けてる

 

*popは銃を撃つことを示すスラングでもあり、お尻を振ることを示すこともあります(pop itの形が一般的)。良い女、みたいな意味の可能性もあり、正直どうとでも取れそうなので当たり障りのなさそうな訳にしました。

 

Restart, new vehicle, I done jumped out, G.I. Joe

再始動さ、新車から俺は飛び降りた、G.I ジョーみたいにな

 

*G.I Joeハズブロ者の発売する男児向けアクションフィギュアの玩具で、映画化もされています。2009年に実写映画一作目、2013年に二作目と製作されたのち、2021年にスピンオフの形でリブート作品が製作されています。なので、再始動という部分も引っ掛けていると思います。

 

God forgives, but I don't , Lord, have mercy, I don't (Oh)

神は許してくださるが、俺は違う。主は慈悲を恵んでくださるが、俺は違う

Big shot, big dog, block too hot, gotta cool off 

大物さ、成功者なんだよ、ここらは激アツすぎるな、ちょっとクールダウンさせないと

 

*彼らは大物になったため、彼らがいるところには人が集まって大騒ぎになるということ

 

CCTV runnin' 24/7, you better not move wrong 

いつでも監視されてるからな、行動には気をつけろよ

I can see the wallet, chain hangin' off my shadow 

財布が見えるぜ、チェーンが俺の影に繋がってる

 

*彼はこれまでのヒット曲(=彼の後ろに伸びる影)で相当な金を稼いできました。

 

USD's in euros, I do 'em so fast, do free-throw's 

ドルからユーロへの両替なんてあっという間さ、あっという間に使い切るぜ

Just left the jeweler, weigh my neck down with two kilo's 

宝石屋から出てきたとこだ、ネックレスは2キロくらいあるんじゃないか

It's you, it's not me though, speed limit sixty, over

俺のことじゃなくてお前のことだけどな。速度制限60マイルなんて超えていくぜ

 

*大体時速で言うと97km/hくらいです

 

Twist up three-point-five and I smell older, I'm in the ozone

古いニオイのする3.5グラムのマリファナを巻いて吸う。オゾンの中にいるぜ

 

*オゾン層などでお馴染みのオゾン(O3)の話ではなさそう。OzonePCPと呼ばれ麻薬に指定される化合物のスラングです。また、このPCPマリファナ、クラックコカインを合わせて使うことをOzoneと言うこともあるそう。

 

[Chorus: Swae Lee]

My lean’s gone cold, I’m wonderin’ why I got out of bed at all

俺のリーンは冷えきってしまった、なんでベッドから出ているんだろうなんて思う

Three-point-five clouds up my window, and I can't see at all

3.5グラムのマリファナから上がる煙が窓を覆い、何も見えない

And even if I could, it would all be grey

どうせ見えたところで、全部灰色の世界なんだけどな

But these racks stack up too tall (Yeah)

でも札束は高すぎるくらい積み上がってる

It reminds me, that it’s not so bad (Hey), it’s not so bad at all

それを見て思い出すんだ、悪い人生ではない、全く悪くないってね

 

[Verse 2: Slim Jxmmi]

Started off in last place, started passin' n**gas (Zoom)

最後尾からスタートして、何人も抜き去り始めた

I always had faith, never saw no competition (Yeah)

俺は常に信念を持ち続けてきた、競争相手なんて眼中に無かった

Never saw no competition

争いなんて眼中に無かったんだよ

And lately, I don't know why I've been reminiscin', yeah

なんでか分からないけど、最近は過去のことを思い返してばかりなんだ

More money, more problems, well, I think I like those problems

お金が増えれば問題も増えるとは良く言うが、俺はその問題が好きなんだろうな

 

*Mo Money Mo ProblemsというThe Notorious B.I.G., Diddy, Maseによる1997年のヒット曲があります

 

Yeah, they see me winnin' now, but you ain't see me when I was starvin' (Yeah)

ああ、俺が今勝利している様はみんな見てるけど、俺が飢えてた頃は気にも掛けてなかっただろ

You ain't know me at the bottom, you weren't with me on that grind

俺がどん底にいた頃を知らないだろ、必死に努力してたころの俺の側にいなかったよな

Couldn't call you when I was hurtin', so I ain't gon' call you when I shine (Yeah, yeah)

俺が傷付いていたとき、お前に声を掛けたくても出来なかった。だから、輝いてる今もお前のことは呼ばない

The lean's gone cold 

俺のリーンは冷えきった

The lean's gone cold, 'cause I don't pour up anymore (No)

俺のリーンは冷えきった、だってもう注ぎ足してないからな

Eyes so low, that I can't roll up anymore

もう葉っぱも巻けないくらい目が閉じかけてる

But I'm a lonely stoner, so I'm still gon' smoke one more

でも俺は一人ぼっちのマリファナ愛好者だからな、もう一巻きするぜ

 

[Chorus: Swae Lee]

My lean’s gone cold, I’m wonderin’ why I got out of bed at all

俺のリーンは冷えきってしまった、なんでベッドから出ているんだろうなんて思う

Three-point-five clouds up my window, and I can't see at all

3.5グラムのマリファナから上がる煙が窓を覆い、何も見えない

And even if I could, it would all be grey

どうせ見えたところで、全部灰色の世界なんだけどな

But these racks stack up too tall (Yeah)

でも札束は高すぎるくらい積み上がってる

It reminds me, that it’s not so bad (Hey), it’s not so bad at all

それを見て思い出すんだ、悪い人生ではない、全く悪くないってね

 

[Outro: Swae Lee]

(Bad at all) x4

(全く悪くないんだよ)