もこじゃがの洋楽和訳

気に入った洋楽を日本語に翻訳してます。

Ty Dolla $ign feat. Future & Rae Sremmurd - Blasé 和訳

ラッパー/シンガーのTy Dolla $ignのデビューアルバム,Free TCからのシングル曲。人気ラッパーのFutureと兄弟ラップデュオのRae Sremmurdがゲストとして参加しています。

この曲では4名がいかに豪華な暮らしをしているのかを誇示しています。

曲名のBlasé はフランス語で、享楽に飽きてしまったこと、無関心であることなどを意味しており、普通の人にとっては高級で手が出ないような物も、当たり前のように触れているという彼らの生活を表しています。

 

youtu.be

[Intro: Future]

You know what's going on, yeah

何が起こってるかわかるだろ

Over there and over there, okay

あっちで起こってることだ、OK

(Cut it up!)

*プロデューサーであるDJ Spinzのプロデューサータグ

 

[Chorus: Future & Ty Dolla $ign]

Ordered up a hundred rosés, need a Benz like blasé, blasé all day

100本ロゼを頼んだ、ベンツが要るけどもう特段目新しくない

I’m just whipping Maseratis all day (Skrr, skrr, skrr, skrr)

ただ一日中マセラティを乗り回してる

Blasé, blasé every day

もう特段目新しくない

Blasé, blasé, blasé, blasé every day

毎日のことだから飽きてさえきた

Ordered up a hundred bottles in the club like blasé, blasé

クラブでボトルを100本頼んだけど、もう目新しくない

Whipping Maserati (Skrr, skrr, skrr, skrr) 

マセラティを乗り回してる

Ohh, blasé, blasé, blasé, yeah, yeah

もう特段目新しくない

 

[Verse 1: Ty Dolla $ign]

Blasé, blasé, blasé, all I drink is Bombay

特段目新しくない、俺が飲むのはボンベイだけ

When I’m with my n**gas, I’ma drink that Henny

ダチといる時には、ヘネシーを飲むけどな

Smoking kush in public, motherfuck the police

公の場で大麻を吸う、警察なんてクソ喰らえ

I ain’t scared to die, on the dead homies

死ぬことなんて怖くない、死んだ仲間に誓うぜ

Hitting them licks, wh-whipping the bricks

強盗して、コカインを捌く

Still with the shit, I'm young and I'm rich, young and I'm rich

まだそんなことしてるぜ、俺は若くて金持ちなんだ

I got hoes, n**ga, I-I got hoes in different area codes

俺には女がいるんだよ、俺には市外局番ごとに女がいるんだ

I think I’m Nate Dogg

ネイトドックみたいだ

*Nate DoggはLudacrisのヒット曲Area Codesに参加しています。その曲のサビである”I’ve got hoes, I’ve got hoes, In different area codes “を借用する形です

 

I started from the ground, I'm that n**ga now

底からスタートして、今じゃスターさ

I stay with the loud, can you hear me now?

上物の大麻を持ち歩く、聞こえるか?

*loudは高品質のマリファナ大麻を示すスラングです。ここではloudの音が大きいという意味と、大麻によって感覚が鈍くなっていることの両面を上手くワードプレイしています。

 

And my bitch cold, she a centerfold

それに俺の女はクールさ、センターフォールドに載ってる

*センターフォールドとは雑誌の真ん中の見開きのページのこと、並びにそこに載る写真(ヌードのことも多い)やモデルのことを指します。

 

Put her on a stand and she never told

証言台に立たせても、何も言わないぜ

*Ty のことを裏切らないということ。また、ここではモデルとして載っている雑誌が雑誌スタンドによく載せられている=スタンド(証言台)の上にいるのは慣れている、というワードプレイもしています。

 

[Chorus: Future, Ty Dolla $ign & Slim Jxmmi]

Ordered up a hundred rosés, need a Benz like blasé, blasé all day

100本ロゼを頼んだ、ベンツが要るけどもう特段目新しくない

I’m just whipping Maseratis all day (Skrr, skrr, skrr, skrr)

ただ一日中マセラティを乗り回してる

Blasé, blasé every day

もう特段目新しくない

Blasé, blasé, blasé, blasé every day

毎日のことだから飽きてさえきた

Ordered up a hundred bottles in the club like blasé, blasé (Every day)

クラブでボトルを100本頼んだけど、もう目新しくない(毎日さ) 

Whipping Maserati (Skrr, skrr, skrr, skrr, Sremm Life

マセラティを乗り回してる(シュリムライフ)

Ohh, blasé, blasé, blasé, yeah, yeah

もう特段目新しくない

 (Ain't nothin' but some Sremm Life shit)

(全てがシュリムライフさ)

*Rae Sremmardのアルバム名はSremm Life,Sremm Life 2,同3,4と続きます。仮に日本語で言うとすれば、レイシュリマーの生き様、とかになるのでしょうか

 

[Verse 2: Slim Jxmmi]

I break the bank like an athlete, hon' (Pow, pow)

アスリートみたいに大散財さ、ハニー

*break the bank は銀行が潰れるほど高額のお金を使うことを意味します

 

Shawty krunk drunk, fucking up her new Louboutins

あの子は酔って大暴れ、新品のルブタンを無茶苦茶にしてる

*クリスチャンルブタンのヒールは良いお値段がします

 

I-i-i-if I let her in my Masi, she might be a trending topic

彼女を俺のマサラティに乗せたら、話題になっちまうかもな

Before she gotta ride it, bust it, pop it, blasé, blasé

彼女が乗る前には、腰を振って、激しくしてくれないとな、いつも通りさ

*タダでは車には乗せないよということですね

 

Been spent your rent and I'm still blowing big faces (Blowin')

お前の家賃を払ってもまだまだ大枚をはたき続けるぜ

*実際に払ってる可能性もありますが、お前の家賃代なんて俺に取っちゃ端金、みたいな自慢のニュアンスが強い?

 

Something 'bout them Ben Franklins make any bitch get naked (Sheesh)

ベンフランクリンの力でどんな女も裸に

*ベンジャミンフランクリンは100ドル札の絵に使われている偉人です。

 

C-crew got the juice, bitch, you don't need no chasers

俺のクルーは最高さ、チェイサーなんていらない

*got the juiceは魅力がある、金があるなどの意味。チェイサーはお酒の間に飲む飲み物のことでここではJuiceとかけています。

 

Ball on these niggas, I need knee replacements

奴らを寄せ付けないパフォーマンスさ、人口膝関節が必要だな

*Ballはバスケで良いプレーを見せるということ、裕福な暮らしをすることなどを意味します。ここではバスケ選手がよく膝を痛めて人口膝関節を必要とすることにかけています。

 

[Chorus: Future & Ty Dolla $ign]

Ordered up a hundred rosés, need a Benz like blasé, blasé all day

100本ロゼを頼んだ、ベンツが要るけどもう特段目新しくない

I’m just whipping Maseratis all day (Skrr, skrr, skrr, skrr)

ただ一日中マセラティを乗り回してる

Blasé, blasé every day

もう特段目新しくない

Blasé, blasé, blasé, blasé every day

毎日のことだから飽きてさえきた

Ordered up a hundred bottles in the club like blasé, blasé

クラブでボトルを100本頼んだけど、もう目新しくない

Whipping Maserati (Skrr, skrr, skrr, skrr) 

マセラティを乗り回してる

Ohh, blasé, blasé, blasé, yeah, yeah

もう特段目新しくない

 

[Verse 3: Swae Lee]

Sipping out the jug until I feel it in my body

体が感じるまで瓶から酒を飲む

I was, uh, hoping you were salty when you saw me

俺のことを見かけた時に君が嫉妬してくれてるのを願う

Keep a rowdy scene around me, all we do is dip and dab

俺の周りは常に騒がしい、俺らはディップアンドダブばっかりやる

*調べてもあんまりよく分からなかったのですが、おそらく大麻関連の言葉な気はします。またこの頃流行っていたダンスのdabのことを指しているとも思われます(ミュージックビデオの中でもこの歌詞に合わせてDabをしています)

 

Got twin turbos on twin turbos and them bitches really smash

2人の女に2人を相手にさせる、こいつらマジで最高だな

*Twin Turboはおそらく1人の女性が2人の男を相手にすること。それがさらにツインターボなので2人いるということだと考えました。(6P?)

 

It's a 50/50 chance I might ditch ya (Ditch ya)

君を捨てる可能性は50-50ってとこかな

It's a 50/50 chance that these niggas didn't pitch in

奴らが来ない可能性は50-50ってとこかな

I'm pouring up 'til I can't no more

限界まで酒を注ぎ続ける

I swear everything I see slow mo'

マジで全部がスローモーションに見える

 

 

[Chorus: Future & Ty Dolla $ign]

Ordered up a hundred rosés, need a Benz like blasé, blasé all day

100本ロゼを頼んだ、ベンツが要るけどもう特段目新しくない

I’m just whipping Maseratis all day (Skrr, skrr, skrr, skrr)

ただ一日中マセラティを乗り回してる

Blasé, blasé every day

もう特段目新しくない

Blasé, blasé, blasé, blasé every day

毎日のことだから飽きてさえきた

Ordered up a hundred bottles in the club like blasé, blasé

クラブでボトルを100本頼んだけど、もう目新しくない

Whipping Maserati (Skrr, skrr, skrr, skrr) 

マセラティを乗り回してる

Ohh, blasé, blasé, blasé, yeah, yeah

もう特段目新しくない

 

[Outro: Future]

Alcohol and chronic, yeah, that's all we want x4

アルコールに上質な大麻、それが俺らの望む全て

That's all we want x4

俺らが欲しいのはそれだけ