もこじゃがの洋楽和訳

気に入った洋楽を日本語に翻訳してます。

Lil Wayne & Charlie Puth - Nothing But Trouble (Instagram Models) 和訳

3rd アルバム”Charlie”からの1stシングル”Light Switch”が話題になっている人気シンガー Charlie Puthが、Wiz Khalifaとの名曲”See You Again”で世界にその名を知らしめた年の6月にレジェンドラッパーLil Wayneとコラボしてリリースした一曲。

インスタグラムに溢れているモデルについての警告のような曲です。

 

youtu.be

[Chorus: Charlie Puth]

I’m facing the bottle for all of my problems

僕の抱えてる全ての問題を考えながらボトルを眺めてる

These Instagram models are nothing but trouble

インスタグラムのモデルってのはトラブル以外の何者でもない

She’s going away now, I’m going full throttle

彼女は離れていき、僕は全速力で追いかける

All these Instagram models, I said they’re nothing but trouble

僕に言わせれはインスタグラムのモデルってのはみんなトラブル以外の何者でもない

 

[Verse 1: Lil Wayne]

When I met her she was out for love

俺が会った時、彼女は愛を求めてた

Yeah, I bought her leather and some diamond studs

彼女に革とかダイヤモンドとかを買ってやった

Damn, when I met her she was molly'd up

クソっ、俺が会った時彼女はモリーでラリってた

Fuck it, I said "Whatever" cause I'm not a judge

クソくらえ。俺は好きにしろって言った。だって俺は裁判官じゃないからな

No, all my niggas say she's not what's up

いや、俺のダチどもは彼女はやめとけって言ってた

Uh, I considered it but not enough

俺もちょっとは考えたけど、気にしなかった

Uh, she just wanted to be popular

彼女はただ有名になりたいだけだった

Uh, she just wanted ten thousand followers

ただ1万フォロワーが欲しかっただけだった

Oh. she posted, she posted, she posted

投稿して、投稿して、また投稿。

They like it, they like it, repost it

それをいいねしまくり、リポストする奴ら

She party promoting, she hosting

彼女は人を集めてパーティを開催する

She posing, legs open, provoking

ポーズをとって、脚を開いて、誘惑してる

It got my head smoking

俺にとっては悩ましい問題さ

I tried to act like I don't notice

気づいてないふりをしようとした

Emotions, emotions, emotions, lord

いろんな感情が頭を回ってる

 

[Hook: Charlie Puth(Lil Wayne)]

I’m facing the bottle for all of my problems

僕の抱えてる全ての問題を考えながらボトルを眺めてる

These Instagram models are nothing but trouble

インスタグラムのモデルってのはトラブル以外の何者でもない

She’s going away now, (Now it’s over)

彼女は離れていき、(もう終わりだ)

I’m going full throttle(You drive me crazy)

僕は全速力で追いかける (お前は俺を狂わせる)

All these Instagram models, I said they’re nothing but trouble

僕に言わせればインスタグラムのモデルってのはみんなトラブル以外の何者でもない

 

Verse 2: Lil Wayne]

I had to leave that ho alone and get my mind right

俺はあのアバズレ女をほっといて正気に戻んなきゃならない

I had to go talk to my friends, I had to find Christ

友達に話に行かなきゃいけない。キリストを見つけなきゃ。

*キリストが友達であると示唆している?

 

Lord I had to, open up my eyes and find light

主よ、俺は目を開けて光を見つけなきゃならない

*キリストは世界の光とも呼ばれます

 

I was so green and all she wanted was that limelight

俺はバカだったよ、彼女は注目を浴びたいだけだった

* 未熟であること、愚かであることを示すスラングgreen を脚光などを表す意味のlimelightLime(果物のライム)と掛けているワードプレイです。

 

Lord I, was so blinded by her highlights

主よ、俺は彼女のハイライトに目が眩んでたんだ

She had me not checking my DM's neither my likes

彼女は俺に送られてくるDMやいいねしてきてる人をチェックさせてくれない

Oh what, you modeling ma? Knock yourself out

あー何?モデルをやってるんだって?ご自由にどうぞ

*Jadakiss2001年の楽曲、”Knock Yourself Out のフックの”Oh you modeling momma? (knock yourself out)”からの引用です。

 

Open my heart to you when you lock yourself out

俺が心を開いているときには君は俺のことなんて聞いちゃいなかった

When I met her she was posse'd up

彼女がポーズを取ってた時に出会った

In the section holding bottles up

ボトルを持ち上げてる集団の中にいたとき

Oh, she just wanted to be popular

彼女はただ有名になりたいだけなんだ

Oh she just wanted ten thousand followers

彼女はただ1万フォロワーが欲しいだけだった

 

[Bridge : Charlie Puth]

I should have known from the very start

一番最初から分かってるべきだった

That you weren't after my foolish heart

君は僕の馬鹿な心を追い求めてたわけじゃないって

No, you liar, liar, liar girl

君は嘘つきな女だ

You got the world thinking you're a star

君は世界に君がスターだと思わせてる

But you, you're not who you say you are

でも君は自分で言っているような人ではないんだ

I'm dying, dying, dying, girl

生きてる心地がしないや

 

[Hook: Charlie Puth (Lil Wayne)]

I'm facing the bottle

ボトルを眺めてる

(I'm sipping and lighted and dipping in line, but I'm coping)

(酒を飲んで、葉巻を吸ったり無煙タバコをしたりしてうまくやってる)

For all of my problems (I'm too open)

僕の抱えてる全ての問題を考えながら(俺は心を開きすぎてる)

These Instagram models (Glad I left her)

インスタグラムのモデルってのは(彼女から離れてよかった)

Are nothing but trouble (But I don't know her Lord)

トラブル以外の何者でもない(俺は彼女なんて知らないんだ)

She's going away now (Now it's over)

彼女は離れていき(もう終わりだ)

I'm going full throttle (You drive me crazy)

僕は全速力で追いかける(お前は俺を狂わせる)

All these Instagram models, I said they're nothing but trouble

僕に言わせればインスタグラムのモデルってのはみんなトラブル以外の何者でもない